엄지를 영어로, thumbs up의 뜻은?

엄지는 영어로 thumb이라고 한다. th가 우리말에는 없는 발음이므로 발음하기 어렵다면 '썸'이 아니라 '떰'이라고 하라. '썸'은 some의 발음이지 thumb과는 전혀 다르다.

그림을 미리보기 식으로 작게 보여 주는 '썸네일'의 '썸'이 바로 이 thumb이다. 썸네일의 영어 표기는 thumbnail로, 직역하면 '엄지 손톱'인데 썸네일의 크기가 엄지 손톱만하기 때문이다.

USB 플래시 드라이브를 영어로 thumb drive라고도 하는 것도 크기가 엄지 손가락만 하기 때문.

압정은 영어로 thumbtack이라고 하는데 압정을 박을 때 엄지로 누르는데서 유래했다.

안데르센 동화인 '엄지공주'의 영어명은 Thumbelina벌리이너로 어원은 thumb이 되겠다.

thumb이 들어간 표현들을 몇 가지 더 알아보자. 먼저, give a thumbs up은 '엄지를 치켜 세우다'란 뜻이다.

  • Park Jooyoung gave a thumbs up. 박주영이 엄지를 치켜 세웠다.

반대로 엄지를 아래로 내리는 것은 give thumbs down이라고 한다.

  • Park Jooyoung gave a thumbs down. 박주영이 엄지를 밑으로 내렸다.

여기서 파생돼 thumbs up에는 '좋다'라는 뜻이 있다.

  • This place is a thumbs up. 이 곳 좋은데요.
  • It's a thumbs up for me, too. 저도 좋네요.

thumbs up에는 '승인하다'라는 의미도 있는데 우리말의 '오케이하다'와 뉘앙스가 굉장히 비슷하다. 표준말은 아니지만 신문에서도 자주 쓴다.

  • The government gave thumbs up to the merger. 정부가 합병을 오케이했다.
  • Our proposal got thumbs up from the partners. 우리 제안서가 파트너들에게 오케이를 받았다.

'Thumbs up'에서 파생된 표현으로 'Two thumbs up.'이 있다. 지금은 고인이 된 영화 평론가 로저 이버트(Rober Ebert)와 진 시스켈(Gene Siskel)이 진행한 영화 평론 프로그램 '스닉 프리뷰즈(Sneak Previews)'에서는 소개한 영화가 마음에 들면 진행자가 'Thumbs up for me.(저는 좋네요.)'라고 말했다. 두 사람 모두 영화가 마음에 들면 'Thumbs up.'이 두 개이므로 'Two thumbs up.'이라고 한데서 유래된 표현이다.

지금은 'Two thumbs up.'은 'Thumbs up.'을 강조하는 의미로 쓰인다. 보통 문어체에서 많이 쓰는 듯.

  • Two thumbs up. 최고다!
  • This restaurant gets two thumbs up. 이 식당은 최고입니다.
로저 에버트(출처: SXU Student Media)

be all thumbs는 직역하면 '손가락이 모두 엄지다'로 '손재주가 없다'라는 뜻이다. 손가락이 모두 엄지면 당연히 손재주가 없을 테니 말이다.

  • 강건마: Do you play any instrument? 악기 다룰 줄 알아?
  • 풍호: No, I'm all thumbs. 아니. 나 손재주 없어.
  • You can't thread a needle? Man, you're all thumbs. 바늘에 실 꿰는 것 못 해? 어휴, 넌 손재주 진짜 없다.
글이 도움이 됐으면 공감 부탁드려요!