'공짜 점심은 없다' 뜻, '세상에 공짜는 없다' 영어로?

출처: Jennifer

세상에 공짜 점심은 없다, 줄여서 공짜 점심은 없다는 '모든 것에는 그 대가가 있다'는 뜻으로 영어 속담인 There is no such thing as a free lunch를 직역한 것이다. There ain't no such thing as a free lunch라고도 하는데 ain't는 isn't의 속어다.

이 속담은 1900년대 초중반 미국 술집에서 술을 사면 무료로 점심을 제공한 것에서 유래했다. 그런데 공짜로 주는 음식들이 하나같이 염분이 많은 햄, 치즈 등이라 손님들이 맥주를 평소보다 많이 시켰다고 한다. 감사합니다 호갱님

술집들은 점심을 공짜로 주는 대신 술을 많이 팔아 이익을 남겼기 때문에 공짜 점심이 사실 공짜가 아니었던 것. 과음에 나트륨 중독까지 생각하면 더 비쌌을 수도 있다(...).

잘 쓰이는 속담은 아니었지만 1966년 출간된 과학 소설 달은 무자비한 밤의 여왕(The Moon Is a Harsh Mistress)에서 언급되면서 대중적인 표현이 됐다. 이 속담은 경제학자 밀턴 프리드먼이 1975년에 쓴 공짜 점심은 없다란 책으로 우리나라에도 널리 알려졌다.

출처: jeffreyw

우리나라에도 비슷한 속담이 있는데 바로 '세상에 공짜가 없다'다. 일상에서는 There is no such thing as a free lunch와 '세상에 공짜가 없다'는 뜻이 완전히 같으므로 '세상에 공짜 점심은 없다' 대신 '세상에 공짜가 없다'로 번역한다.

  • 손오공: You get the phone for free with a 2-year contract. 2년 약정에 폰이 공짜야.
  • 베지터: But you have to buy a $100 plan. There is no such thing as a free lunch. 하지만 100달러 요금제를 써야 하잖아. 세상에 공짜가 어딨냐.
  • 손오공: Webcomics are free. 웹툰은 공짜잖아.
  • 베지터: You bring traffic to their sites instead. There's no such thing as a free lunch. 대신 사이트에 트래픽을 가져다 주는데. 세상에 공짜란 없는 거야.

염세주의자 베지터

하지만 '세상에 공짜가 없다'와는 달리, 경제학에서 공짜 점심(free lunch)은 기회 비용을 뜻하므로 혼용해서 쓸 수 없다. 과학에서도 There is no such thing as a free lunch는 닫힌계를 설명할 때 사용되므로 '세상에 공짜가 없다'와 뜻이 다르다.

글이 도움이 됐으면 공감 부탁드려요!