치킨, 통닭, 통닭구이를 영어로?

chicken leg(출처: Joy)

국내 외식 메뉴 부동의 1위인 닭튀김은 보통 치킨이라고 하는데, 치킨은 '프라이드 치킨(fried chicken)'을 멋대로 줄인 엉터리 영어이며 치킨의 어원인 chicken에는 닭튀김이란 의미가 없다.

치킨의 옳바른 표현은 fried chicken프라이 치컨이다. 하지만 치킨이 입에 착착 감긴다.

닭고기의 각 부위는 영어로 다음과 같다.

  • chicken leg치컨 레 닭다리
  • drumstick드럼 스틱 닭다리의 종아리 부분. 치킨집에서 닭다리하면 이걸 말한다.
  • chicken wing치컨 윙 치킨 윙 = 닭날개
  • chicken breast치컨 브레스 닭가슴살
drumstick(출처: Michael Eccles)

chicken leg와 drumstick의 차이를 모르는 캐나다인, 미국인들도 많다.(...) 맞췄다와 맞혔다의 차이 모르는 한국인들도 많다

통닭이란 토막내지 않은 닭고기를 말하고 영어로는 whole chicken호울 치컨이라고 한다.

통닭은 통닭구이의 준말이기도 한데, 통닭구이는 80년대까지는 치킨과 어깨를 나란히 했으나 치킨의 급부상으로 지금은 마이너 음식이 되버렸다. 치킨과 통닭의 차이는 치킨은 닭을 토막내 튀긴 것이고 통닭구이는 닭을 통째로 구운 것이다.

통닭구이는 영어로 roast chicken, 통닭 오븐구이는 oven roast chicken이라고 한다. 통닭구이는 오븐구이 뿐만 아니라 장작구이나 회전구이도 있기 때문에 통닭구이가 반드시 통닭 오븐구이는 아니다.

글이 도움이 됐으면 공감 부탁드려요!