휴대폰을 영어로: 핸드폰은 엉터리 영어?

갤럭시 S6 에지(엣지)(출처: Kārlis Dambrāns)

휴대폰핸드폰이라고도 하는데 둘 다 표준어이긴 하지만 국립국어원은 휴대전화, 혹은 휴대폰을 직역한 손전화란 단어들을 권장하고 있다.

영어를 좀 하는 사람들은 '핸드폰'이 한국식 엉터리 영어, 즉 콩글리쉬라고 알고 있다. 실제로, 한국에 있는 원어민 교사들은 hand phone을 엉터리 영어라고 가르친다.

놀랍게도 핸드폰은 엉터리 영어가 아니다. 핸드폰의 원표기는 hand phone으로 사전에는 없는 단어지만 미국, 캐나다 원어민들도 쓰고, 신문 기사에도 사용된다.

하지만 극소수만 쓰기 때문에 hand phone이라고 하면 원어민들이 못 알아들을 가능성이 98%이므로 권하고 싶지는 않다.

hand phone이란 단어의 기원이 우리나라고 미국으로 역수출(...)됐다는 이 있지만 진실은 저 너머에.

휴대폰은 영어로 mobile phone모바일 이라고 한다. 우리나라에서 휴대폰을 '모바일폰'이라 하는 사람들이 있는 것도 이 때문. mobile은 '모바일 장치', '모바일 기기'할 때 그 '모바일'이다.

  • More people pay with their mobile phones. 모바일로 결제하는 사람들이 늘어났다.
  • It's hard to find people who do not have mobile phones. 휴대폰 없는 사람들 찾기가 어렵다.
iPhone 6(출처: John Karakatsanis)

미국에서는 휴대폰을 보통 cellular쎌률러 이라고 한다.

  • The use of cellular phones while driving is illegal. 운전 중 휴대전화 사용은 불법이다.

하지만 cellular가 발음도 어렵고 길어서 일상에서는 줄여서 cell phone, 더 줄여서 cell이라고 한다.

  • Have you seen my cell phone? 내 휴대폰 봤어?
  • I have that video on my cell. 그 동영상 내 휴대폰에 있어.
  • Please turn off your cell phones. 휴대폰 꺼 주세요.

미국은 cellular phone을, 영국, 호주는 mobile phone을, 캐나다는 둘 다 쓴다. 역시 캐나다가 최고시다 캐나다도 일상에서는 미국처럼 cell phone 또는 cell이라고 한다.

우리나라에서는 핸드폰을 줄여서 보통 '폰'이라고 한다. 왠지 콩글리쉬 스멜이 나는데... 놀랍게도 콩글리쉬가 아니다. 영어권에서도 요즘은 휴대폰을 phone이라고 한다. 원래 phone은 전화기를 뜻하지만 요즘 쓰는 전화는 대부분 휴대폰이기 때문에 휴대폰의 의미도 생겼다.

  • Can I use your phone? 폰 좀 쓸게.
  • I lost my phone. 폰 잊어 버렸어.
글이 도움이 됐으면 공감 부탁드려요!