린스는 영어로 rinse가 아니다!

사진제공: Mike Mozart

샴푸의 어원은 영어 shampoo쉠푸우이며 원뜻에 맞게 쓰이고 있다. shampoo는 샴푸 병을 뜻할 때에는 셀 수 있지만 샴푸 액체를 뜻할 때에는 셀 수 없다. 써 놓고 보니 당연하네.

  • I don't use shampoo. 샴푸 안 써.
  • Don't use too much shampoo. 샴푸 너무 많이 쓰지 마.
  • I bought two shampoos because they were on sale. 세일해서 샴푸 두 개 샀어.

shampoo에는 '샴푸하다'라는 의미로도 쓰이는데 셀 수 있는 명사다.

  • Use this after a shampoo. 샴푸하고 이걸 쓰세요.
  • Always comb your hair after each shampoo. 샴푸할 때마다 머리를 빗어라.

샴푸한 뒤에 쓰는 린스는 일본식 영어다. 엉킨 머리결을 풀어주는 액체로 '크림 린스'란 게 있는데 이걸 '린스'로 줄여 부른 것으로 보인다. 영어권 노인들이 우리가 말하는 린스를 '크림 린스'로 부르는 경우가 있는데 사실 틀린 용법이다.

우리가 아는 린스는 영어로 hair conditioner헤어 컨셔너, 줄여서 conditioner라고 한다. 우리나라에서 린스, 컨디셔너 둘 다 쓰는 것도 이 때문.

80년대까지만 해도 백이면 백 린스라고 불렀기 때문에 장년층은 보통 린스라고 한다. 필자도 린스라고 한다. 컨디셔너가 옳은 표현이지만 이미 린스가 국어사전에 등재돼 버렸다. 망했어요

conditioner 역시 shampoo처럼 셀 수 있기도 하고, 없기도 하다.

  • You should use conditioner after each shampoo. 샴푸할 때마다 컨디셔너 써야 해요.
  • Where are conditioners? 컨디셔너 어디 있어요?
글이 도움이 됐으면 공감 부탁드려요!