손가락은 영어로 finger핑거
다. '엄지', '검지' 등 손가락의 개별 명칭에 해당하는 영어 단어가 무엇인지 알아보자.
검지는 index finger인덱스 핑거
라고 한다. 여기서 index는 라틴어로 '가리키다'는 의미이므로 직역하면 '가리키는 손가락'이 된다. 보통 검지로 가리키기 때문.
중지는 영어로 middle finger미들 핑거
라고 한다. 직역하면 '가운데 손가락'. 중지의 다른 말이 '가운데 손가락'이니 한국어와 같은 맥락이다.
약지는 ring finger링 핑거
라고 한다. ring은 반지를 의미하는데, 결혼 반지를 약지에 끼기 때문이다. 그럼 우리에게는 쓸모 없는 손가락인가. 우리나라에서 '약지'라고 하는 이유는 과거 한약을 저을 때 이 손가락을 썼기 때문이다.
새끼 손가락은 영어로 little finger리를 핑거
라고 한다. 직역하면 '꼬마 손가락'인데 가장 길이가 짧으니까. 미국과 캐나다에서는 pinky핑키
라고도 한다.
우리나라에는 새끼 손가락을 걸고 약속하는 풍습이 있는데 미국, 캐나다도 마찬가지다. pinky swear핑키 스웨어
, 또는 pinky promise핑키 프라미스
는 바로 '새끼 손가락 걸고 약속하다'라는 뜻이다. 둘 다 한 단어이고 자동사, 타동사 모두 쓰인다.
- Do you pinky swear? 새끼 손가락 걸어?
- Please pinky promise me. 새끼 손가락 걸고 꼭 약속해 줘요.
일 더하기 일은 귀요미
- 베일: Pinky swear? 손가락 걸어?
- 호날두: OK. Pinky swear. 좋아, 약속.
영어에 give someone the finger라는 표현이 있는데 '뻐큐머겅'의 의미로 '~에게 가운데 손가락을 들어보이다'라는 뜻이다. 여기서 the finger는 중지를 뜻한다. show someone the finger라고도 한다.
- Byunghun Kim gave Boston fans the finger. 김병현이 보스턴 팬들에게 가운데 손가락을 들어보였다.
- Byunghun Kim showed his friend the finger at the airport. 공항에서 김병현이 친구에게 가운데 손가락을 들어보였다.
가운데 손가락 욕의 기원은 기원전 4세기 고대 그리스다. 미국에는 1800년대 후반 이탈리아 이민자들에 의해 전래된 것으로 추정된다.
이 욕이 우리나라에 처음 알려진 것은 아마 1968년 푸에블로호 피랍 사건일 것이다. 미해군의 푸에블로호가 북한 해상에서 작전 중 북한군에 생포됐고, 북한군은 포로들을 굶기고 고문했다.
북한은 포로들에게 인간적인 대우를 해 주고 있다며 사진을 공개했는데 사진에 나온 승무원들이 하나 같이 가운데 손가락을 들고 있었다.
사진 찍을 당시 승무원들은 북한 병사들에게 하와이의 행운의 표시(...)라고 속였고 북한은 이 사진을 자랑스럽게 선전도구로 쓴 것이다. 북한이 나중에 손가락의 의미를 알게 되자 승무원들은 두드려 맞았다고 한다.(...)
엄지는 분량이 넘쳐 따로 글을 썼다. 엄지를 영어로 뭐라고 하는지, 엄지에 관한 여러 표현들을 알고 싶으면 여기를 클릭.
'이걸 영어로?' 카테고리의 다른 글
밤새다, 밤샘을 영어로? (0) | 2014.12.06 |
---|---|
'취직하다'를 영어로? (1) | 2014.12.03 |
치킨집을 영어로? (0) | 2014.12.03 |
어그로의 뜻, 어그로를 영어로? (20) | 2014.12.01 |
엄지를 영어로, thumbs up의 뜻은? (0) | 2014.11.28 |
필통을 영어로? (2) | 2014.11.27 |
'무슨 약을 하셨길래'를 영어로? (1) | 2014.11.18 |
소프트 아이스크림을 영어로? (0) | 2014.10.06 |