행거는 엉터리 영어... 옷장은 closet? wardrobe?

clothes rack(사진제공: jm3 on Flickr)

우리나라에서는 위 사진처럼 봉 형태의 옷장을 '행거'라고 부른다. 필자가 우리나라에 살았을 때에는 '행거'라는 말을 들어 본 기억이 없는데 사람들 영어쓰는 거 참 좋아한다.-_-

어쨌건, 영어에 행거라는 단어가 없다. 우리나라의 '행거'는 영어로 garment rack가먼, 또는 더 자주 쓰는 표현으로 clothes rack클로우이라고 한다.

행거의 어원인 hanger는 clothes hanger의 준말로 표준 발음은 '행'이고, 옷걸이란 뜻이다.

옷장은 영어로 closet일까? wardrobe일까? '옷장'이라는 단어는 장롱이나 붙박이장을 의미하는데 이에 대응하는 영어 단어는 없다.

미국과 캐나다에서 wardrobe는 장롱을 뜻하고 closet은 붙박이장이나 옷방을 뜻한다. 붙박이장은 built-in closet, 옷방은 walk-in closet이라고 한다. 참고로 북미에서는 wardrobe가 점점 없어지는 추세다.

글이 도움이 됐으면 공감 부탁드려요!