커피를 영어로?

출처: trophygeek

커피는 인스턴트 커피와 원두커피로 나뉜다. 커피의 일반적인 형태가 원두커피고 원두커피의 추출액을 분말로 만든 것이 인스턴트 커피다.

우리나라에는 원두커피보다 광복후 미군을 통해 인스턴트 커피가 먼저 도입돼 90년대 초까지만 해도 직장, 가정집은 물론이고 다방(-_-)에서도 인스턴트 커피만 마셨다.

커피 전문점의 등장과 스타벅스의 국내 침공상륙 이후 원두커피가 일반화됐지만 여전히 인스턴트 커피를 주로 마신다. 특히 국민학교 세대 반면, 영어권에서는 수 백년 전부터 커피를 마셔 왔고 인스턴트 커피는 1901년에 등장했기 때문에 원두커피의 수요가 압도적으로 많다.

인스턴트 커피는 영어 instant coffee를 그대로 읽은 것으로 원뜻에 맞게 사용되고 있다. 인스턴트 커피, 설탕, 프림을 합쳐 낱개 포장한 커피믹스는 한국의 동서식품이 발명한 것으로 한국과 베트남 등 일부 아시아국가에서만 만든다.

coffee pot(출처: Fabricio Zuardi )

'커피믹스'란 단어를 동서식품이 만들었기 때문에 영어로도 coffee mix라고 한다. 하지만 영어권에서는 커피믹스란 개념이 없기 때문에 coffee mix란 단어를 대부분 모른다. 아마존 등지에서 한국과 베트남에서 수입한 커피믹스를 팔기도 하는데 교포들 상대인 듯.

원두커피는 영어로 brewed coffee브루-또는 filtered coffee필터라고 한다.

북미에서는 대부분 원두커피를 마시기 때문에 보통 coffee하면 원두커피를 의미해서 brewed coffee란 말은 일상에서 쓸 일이 별로 없다. 우리나라에서 '커피'가 인스턴트 커피를 의미하는 것과 같은 맥락이다.

원두는 영어로 coffee bean 빈-, 원두커피 분말은 ground coffee그라운, 원두커피 찌꺼기는 coffee grounds 그라운라고 한다.

원두커피를 만들 때 쓰는 커피기계는 coffeemaker 메이커또는 coffee machine쉰-이라고 부른다. 커피기계 안에 넣는 여과지는 coffee filter 라고 하며 여과된 커피를 받는 주전자는 coffee pot 이라고 한다.

글이 도움이 됐으면 공감 부탁드려요!