걸그룹 '브라운 아이드 걸스'의 뜻은?

브라운아이드걸스 1기(출처: 노컷뉴스)

30대 중년 여성들이 주축이 된 걸그룹 '브라운 아이드 걸스'의 영어 표기는 Brown Eyed Girls다. brown은 갈색, girl은 소녀인 건 알겠는데 eye가 아니라 eyed네?!

색깔 + eyed는 '~색의 눈을 가진'이란 뜻이다. 보통 '~색 눈의'로 번역하는 게 자연스럽다.

  • brown-eyed girls: 갈색 눈의 소녀들
  • blue-eyed boy: 파란색 눈의 소년
  • red-eyed creature: 빨간색 눈의 생물체

멤버인 가인, 나르샤, 제아, 미료 중 그 아무도 갈색 눈을 가진 사람이 없는데 왜 이름이 브라운 아이드 걸스인지 모르겠다. 갈색 서클렌즈를 애용하나 보다. 그건 둘째치고 30대 중년의 소녀들이라니(...)

이와 비슷하게 색깔 + haired는 '~색 머리의'란 뜻이다.

  • red-haired girl: 빨간 머리의 소녀
  • brown-haired baby: 갈색 머리의 아기
  • black-haired man: 검은 머리의 남자
출처: 아브라카다브라 뮤직비디오

브라운 아이드 걸스하면 빼놓을 수 없는 게 바로 '아브라카다브라'인데 그 뜻은 뭘까?

아브라카다브라의 영어 표기는 abracadabra애브러커브러로 '수리 수리 마수리'란 뜻이다. 노래 가사 중 아브라카다브라 다 이뤄져라, 이 주문에 염원을 실어, 네게 주문을 걸어 봐 등 마법 얘기가 많이 나오는 것도 이 때문.

한국에서 마술사나 마법사들이 '수리수리 마수리'로 마법을 만들고 '얍!'으로 마무리하는데 여기서 '얍'은 영어로는 presto프레스토우라고 한다.

  • Abracadabra, abracadabra. 수리 수리 마수리, 수리 수리 마수리.
  • Abracadabra, presto! 수리 수리 마수리, 얍!

'수리 수리 마수리'처럼 abracadabra도 워낙 상투적인 표현이라 어린이를 대상으로 한 동화, 만화, 영화말고는 거의 안 쓴다. 초딩들이나 쓰는 단어가 히트곡 제목이라니

글이 도움이 됐으면 공감 부탁드려요!