딸기잼, 포도잼, 꿀잼 같이 빵에 발라 먹는 잼은 영어 jam을 그대로 읽은 것으로 원뜻에 맞게 사용되고 있다. 단, 많은 사람들이 잼을 쨈으로 읽는데 올바른 영어 발음은 잼
이다.
- strawberry jam: 딸기잼
- grape jam: 포도잼
미국과 캐나다에는 jam의 일종인 jelly젤리
라는 것이 있다. 젤리빈, 제리뽀 같은 캔디류를 뜻하는 그 jelly다. jelly는 jam과 달리 건더기가 없어 한천을 더 많이 넣기 때문에 jam보다 빵에 바르기가 어렵다. 딸기, 오렌지는 보통 jam으로 만들고, 포도는 jelly로 많이 만들지만 jam도 있다.
- grape jelly: (건더기가 없는) 포도잼
하지만 미국, 캐나다 사람들은 일상에서 jam, jelly 모두 jelly라고 부른다. 미국, 캐나다 외에는 jelly라고 부르지 않지만 알아는 듣는다.
jelly가 들어간 대표적인 음식이 peanut butter and jelly sandwich(땅콩버터 젤리 샌드위치)다. 식빵 두 개에 각각 땅콩버터와 포도잼(grape jelly)을 발라 먹는 샌드위치로, 쉽게 만들 수 있고 식빵, 땅콩버터, 잼이 없는 집은 없기 때문에 식사 거리가 마땅치 않을 때 먹는다. 식사로 먹기에 한 개로는 부족해 보통 서너 개를 먹는다.
땅콩버터 젤리 샌드위치는 우리나라에서 김치와 밥으로 식사를 때우는 것과 비슷하다. 도시락으로 땅콩버터 젤리 샌드위치를 싸오기도 하는데 역시 도시락으로 김치와 밥만 싸오는 것과 비슷한 느낌이다.
한 조사에 의하면 미국인들은 고등학교 졸업할 때까지 평균 1500개의 땅콩버터 젤리 샌드위치를 먹는다고 한다(...). 워낙 보편적인 음식이다 보니 포도잼과 땅콩버터를 합쳐서 팔기도 한다.
땅콩버터 젤리 샌드위치를 주제로 한 노래(...)도 있는데 2006년에 나온 It's Peanut Butter Jelly Time으로 중독성이 매우 강하다.
잼과 비슷한 것으로 마멀레이드가 있는데 오렌지, 레몬, 자몽, 귤 등의 껍질과 과즙으로 만든다. 생긴 것은 유자차를 만들 때 쓰는 유자청과 비슷하지만 용도는 잼과 같다. 마멀레이드는 영어 marmalade를 그대로 읽은 것으로 역시 원뜻에 맞게 쓰이고 있다.
- orange marmalade: 오렌지 마멀레이드
'영단어' 카테고리의 다른 글
튀기다, 볶다, '전을 부치다' 영어로? fry의 진짜 뜻 (0) | 2015.06.06 |
---|---|
돔구장, 개폐식 돔구장을 영어로? (4) | 2015.05.08 |
일회용, 1회용, 여행용을 영어로? (0) | 2015.05.07 |
퍽퍽하다, 촉촉하다, 육즙을 영어로? (0) | 2015.04.27 |
욕실, 화장실을 영어로? bathroom, restroom, washroom 차이 (2) | 2015.03.30 |
상태를 영어로? status, state 차이 (8) | 2015.02.14 |
성명, 성, 이름을 영어로? middle name의 진짜 뜻 (6) | 2015.02.06 |
대학을 영어로: university, college 차이 (7) | 2015.01.25 |