욕실, 화장실을 영어로? bathroom, restroom, washroom 차이

화장실은 영어로 bathroom이라고 한다. 직역하면 목욕(bath)을 하는 곳(room)인데 화장실의 다른 말인 욕실의 어원으로 추정된다. 차이가 있다면 욕실이 샤워시설을 갖춘 화장실 의미하지만 bathroom은 모든 화장실을 뜻한다.

bathroom은 미국과 캐나다식 영어고 영국에서는 toilet토일럿라고 한다.

미국에서는 restroom스트이란 단어도 쓰는데 공중 화장실, 건물 화장실 등 '주거 시설 밖에 있는 화장실'을 뜻한다.

캐나다에서는 restroom대신 washroom이라고 한다. 사실 washroom이란 단어의 기원은 미국이지만 미국은 더 이상 이 단어를 쓰지 않는다(...).

restroom, washroom이 반드시 공중 화장실을 의미하지는 않는다. 가령 사무실 건물 안에 있는 화장실은 restroom이지만 공중 화장실이 아니다. 공중 화장실은 영어로 다음과 같다.

  • public bathroom: 공중 화장실
  • public restroom: (미국) 공중 화장실
  • public washroom: (캐나다) 공중 화장실
washroom(출처: pointnshoot)

여자 화장실은 ladies' room, 남자 화장실은 men's room이라고 한다. 남자 차별이다!

outhouse란 단어도 있는데 '재래식 화장실'을 뜻한다. 과거의 뒷간, 또는 측간을 생각하면 된다. outhouse는 직역하면 '밖에 있는 집'인데 뒷간의 어원이 '집 뒤에 있는 방'인 것과 비슷하다. 미국, 캐나다에서 outhouse는 캠핑장, 산속 외에는 거의 찾아 볼 수 없다.

outhouse 빨간 휴지 줄까 파란 휴지 줄까(출처: Todd Petrie)

미국과 캐나다에서 가정용 화장실은 크게 세 종류로 나뉜다.

full bathroom이란 세면대, 변기, 샤워, 욕조가 있는 가장 흔한 형태의 화장실을 뜻한다. 직역하면 '완전한(full) 화장실'로 모든 것을 갖췄기 때문.

shower room이란 세면대, 변기, 샤워가 있는 화장실로 원룸의 화장실을 생각하면 된다. 미국, 캐나다에서 화장실이 2개 이상 있는 집에는 보조 화장실이 이런 형태인 경우가 많다. three-quarter bathroom이라고도 하는데 직역하면 '4분의 3 화장실'로 세면대, 변기, 샤워, 욕조 중 세 개를 갖췄기 때문이다. 3/4 bathroom으로 표기하기도 한다.

따라서 욕실은 영어로 full bathroom, 또는 shower room이 된다.

powder room(출처: Brian and Rita Burke)

powder room이란 세면대와 변기만 있는 화장실을 의미한다. 직역하면 화장품 중 하나인 '분(powder)을 바르는 방'으로 여성들이 화장실에서 화장을 고친데서 유래했다. 이런 이유로 미국에서는 powder room이 여자 화장실을 뜻하기도 한다. 화장실이 원래 '화장하는 방'이란 뜻인데 어원이 powder room이다에 허니버터칩 한 봉지를 건다.

powder room은 half bathroom이라고도 하는데 직역하면 '절반 화장실'로 full bathroom의 절반 만큼만 갖췄기 때문이다. 1/2 bathroom으로도 표기하는데 교포들은 1/2 화장실이라고 표기한다.

powder room은 guest bathroom이라고도 부르는데 주로 손님(guest)들이 쓰기 때문이며 이런 이유로 주택의 경우에는 1층, 아파트의 경우에는 입구에 있다.

이 외에도 덩그러니 변기만 있거나 세면대가 없는 괴랄한 화장실들도 있다(...).

집을 부동산에 내놓을 때 화장실 갯수를 명시하는데 일반적으로 full bathroom과 shower room은 묶어서 세고, half bathroom은 따로 센다.

  • two bathrooms, one half bathroom: 화장실 2개, 1/2 화장실 1개
  • three bathrooms, two half bathrooms: 화장실 3개, 1/2 화장실 2개
글이 도움이 됐으면 공감 부탁드려요!