'옷 갈아입다'를 영어로?

'옷 갈아입다'는 영어로 change라고 한다. '바꾸다' 할 때 그 change 맞다. 많이 쓰이는 표현인데 의외로 많은 사람들이 모른다. 자동사이고 chage의 뜻이 여러 개이기 때문에 문맥을 봐야만 '옷 갈아입다'란 뜻으로 쓰였는지 알 수 있다.

  • Aren't you going to change? 옷 안 갈아입어?
  • I didn't have time to change. 옷 갈아입을 시간이 없었다.

탈의실을 영어로 changing room이라 하는 것도 같은 맥락이다. 직역하면 '옷 갈아입는 방'. 왠지 부칸말 같다.

change into ~는 '(입던 옷을 벗고)~으로 갈아입었다'라는 뜻이다.

  • She changed into a swimsuit. 수영복으로 갈아입었다.
  • I changed into pajamas. 잠옷으로 갈아입었다.

change out of ~는 '(다른 옷을 입기 위해)~를 갈아입었다'라는 의미다.

  • I changed out of jeans. 청바지를 갈아입었다.
  • I changed out of my jeans. 청바지를 갈아입었다.
  • She changed out of her swimsuit. 수영복을 갈아입었다.
  • When he came home, he changed out of his work clothes. 집에 와서 작업복을 갈아입었다.
changing room(출처: Amy Guth)

change out of A into B는 위 두 표현을 합친 것으로 'A를 벗고 B로 갈아입었다'란 뜻.

  • She changed out of her dress into pajamas. 드레스를 벗고 잠옷으로 갈아입었다.
  • I changed out of my pajamas into jeans. 잠옷을 벗고 청바지로 갈아입었다.

change에는 타동사로 '~을 갈아입다'란 뜻도 있다.

  • He changed clothes. 옷을 갈아입었다.
  • She changed her school uniform. 교복을 갈아입었다.
  • I change my underpants every month. 팬티는 매월 갈아입어요.

get changed는 change와 같은 의미인데 change와 달리 뜻이 한 개 뿐이여서인지 자주 쓴다.

  • Get changed. 옷 갈아입어.(Change.는 잘 안 쓴다.)
  • Where do I get changed? 옷을 어디서 갈아입죠?
  • I got changed in the bathroom. 화장실에서 옷을 갈아입었다.

'이걸 영어로?' 카테고리의 다른 글

캐나다와 미국에는 모닝빵이란 게 없다!  (0) 2014.07.22
발가락 양말을 영어로?  (2) 2014.06.30
덕후를 영어로?  (0) 2014.06.29
빠돌이, 빠순이를 영어로?  (1) 2014.06.28
요구르트를 영어로?  (0) 2014.06.25
'트위터 해요'를 영어로?  (0) 2014.06.25
바리깡을 영어로?  (0) 2014.06.24
조별과제를 영어로?  (0) 2014.06.23
글이 도움이 됐으면 공감 부탁드려요!