홍길동은 예문이나 견본 문서에서 가장 많이 쓰이는 이름이다. 홍길동이 최초의 한글소설인데서 유래했다. 홍길동은 남자 이름이므로 홍길동만 쓰는 것은 성차별이라는 주장이 제기돼 홍길동만큼이나 세련된 여성 이름인 홍길순을 쓰기도 한다.
미국과 캐나다에서 홍길동에 해당하는 이름은 John Doe이다. 영어 예문이나 견본 문서에서 자주 볼 수 있지만 홍길동과 마찬가지로 실제로 John Doe란 이름을 가진 사람은 많지 않다.
과거 영국의 법률 문서에서 가상의 원고를 John Doe로 부른데서 유래했다. John Doe의 여성 이름은 Jane Doe다. 따라서 John Doe는 홍길동, Jane Doe는 홍길순에 해당한다.
미국 경찰들은 신원불명의 사망자를 John Doe, Jane Doe로 부른다고 한다.
John Smith도 홍길동처럼 자주 사용하는데 John이 굉장히 흔한 이름이고 Smith도 흔한 성이기 때문이다. 우리나라의 '김철수'에 해당할 것 같다.
미국에서는 John Q. Public 이름도 많이 쓴다. 예제나 견본 문서에도 쓰긴 하지만 주로 기자, 정치인들이 서민, 보통사람을 지칭할 때 사용하는 이름이다. 중년 남성 커뮤니티인 엠엘비파크에서 무작위의 회원을 가리켜 '김불펜 씨'로 부르는 것처럼 말이다.
가령 미국 정치인들이 이 정책 때문에 John Q. Public의 생활이 더 어려워졌습니다!
등으로 말하는데 여기서 John Q. Public는 홍길동이란 뜻이 아니므로 서민으로 번역해야 한다.
원래 John Q. Public은 미국 신문사인 시카고 데일리뉴스의 만평에서 서민을 상징했던 캐릭터로 1922년 처음 등장했다. 이후 John Q. Public이 미국 서민을 대표하던 인물이 됐는데 캐나다도 영향을 받아 서민이란 뜻으로 종종 쓴다.
2002년 개봉한 헐리우드 영화 존큐(John Q)는 당장 수술을 받아야 할 아들이 의료보험 대상이 아니라 아들을 살리기 위해 인질극을 벌이는 서민 가정의 아버지의 이야기를 그렸다.
덴젤 워싱턴이 연기한 인물의 이름은 John Quincy Archibald로 줄이면 John Q가 되지만, 주인공은 미국의 서민, 즉 John Q. Public이기도 하기 때문에 사실 중의적인 제목이다.
영화 초반에 교통사고로 죽는 여성은 영화가 끝나고 나오는 출연자 명단에 극중 이름 없이 beautiful woman(아름다운 여성)으로 소개된다. 이 사람이 예쁘기도 하지만 장기 기증 서약자라 사망 후 주인공의 아들에게 장기를 기증했기 때문에 '마음씨가 아름답다'란 뜻으로 역시 중의적로 쓰였다. 가만 이거 스포아닌가 단역이었지만 출연자 명단 가장 위에 나온 것도 이 때문이다.
'이걸 영어로?' 카테고리의 다른 글
'잘자', '좋은 꿈꿔' 영어로? Good night의 진짜 뜻 (3) | 2015.04.18 |
---|---|
안티팬의 뜻, 안티팬을 영어로? Haters gonna hate! (0) | 2015.04.16 |
맛이 고소하다, 고소한 냄새를 영어로? (1) | 2015.04.06 |
눈팅의 뜻은? 눈팅족을 영어로? (1) | 2015.04.05 |
이때쯤, 작년 이맘때를 영어로? (2) | 2015.03.03 |
뺑소니치다, 뺑소니 당하다를 영어로? (0) | 2015.02.19 |
상을 차리다, 식탁을 치우다를 영어로? (0) | 2015.02.18 |
오줌 마렵다, 오줌누다, 오줌싸다를 영어로? (11) | 2015.02.17 |